Stroški in plačilo sodnega prevajanja

sodnoSodni prevajalci opravljajo zelo odgovorno delo in morajo njihovi prevodi tudi upoštevati varovanje osebnih podatkov. K temu so zavezani in prevajanje dokumentov morajo vzeti zelo resno. Tolmači in prevajalci podpišejo posebno izjavo o varstvu zaupnih podatkov. Prevode morajo hraniti, zato morajo redno posodabljati varnostne kopije. Zaupanja vredni ponudnik prevodov, kateri redno posodablja svojo opremo varovanja je tudi podjetje Spletni Slovar.
Sodno prevajanje mora biti dosledno in natančno opravljeno. Če želimo da je hitro opravljeno, lahko pošljemo skeniran izvirnik po elektronski pošti. Prevajalec opravi prevajanje in nato je potrebno priti prevod iskat, ker ga sodni prevajalec poveže z izvirnikom. Takrat je potrebno izvirnik prinesti s seboj.

Kolikšni so stroški sodnega prevajanja?

Sami lahko ocenimo koliko nas bo prevajanje stalo. Cena prevoda je odvisna od števila besed, ki jih ima prevod in ne izvirno besedilo. Pomembno je tudi kakšne so besede ali so enostavne listine; to so različna potrdila, izpiski in tudi spričevala ali pa so to veliko bolj zahtevna besedila med katere spadajo različne tožbe, sodbe, pogodbe , … Če se opravlja prevajanje iz slovenskega jezika v angleški jezik je potrebno prevodu prišteti nekaj besed, ker ima angleški jezik več predlogov od slovenskega jezika. Prevod vsebuje veliko predlogov; a, an, the, of in podobne besede, ki jih v slovenskem jeziku nimamo. Cena je postavljena približno na stran, ker večinoma ena stran ima nekako dvesto petdesed besed. Seveda se besede preštejejo. Vsak prevajalec ima za svoje prevajanje že postavljeno ceno, zato ni težko izračunati ceno prevajanja. Število besed nam računalniški program sam prebere, zato jih ni težko prešteti.

Lahko se zgodi, da nekdo potrebuje prevod v zelo kratkem času. Veliko je prevajalcev, ki se prilagajajo potrošniku in se potrudijo, da opravijo prevajanje v zelo kratkem času in opravljajo svojo dejavnost tudi izven svojega delovnega časa. Je pa zelo pomembno, da je sedno prevajanje opravljeno kakovostno in strokovno. Sodni prevod si ne dovoli napak, ker so napake lahko usodne.

Vse kar nekdo želi spoznati glede sodnega prevajanja se lahko seznani s pomočjo spletnih strani, ki jih imajo prevajalci ali pa prevajalske agencije.